Ci sono diverse possibilità qui, anche se generalmente hanno tutte la stessa soluzione.
L'inglese è povero o errato e l'azienda non l'ha controllato bene
È possibile che l'azienda che ha controllato il tuo articolo ha fatto un pessimo lavoro. Questo succede. Forse il servizio non prevedeva che un madrelingua inglese controllasse il tuo articolo. Forse hanno avuto una brutta giornata. Forse non forniscono un buon servizio e sei stato fortunato nelle volte precedenti. È difficile da dire.
L'inglese è grammaticale, ma non idiomatico
È possibile che l'azienda che ha controllato il tuo articolo abbia corretto tutti gli errori grammaticali, ma ci sono ancora alcune frasi che non sono idiomatici o particolarmente naturali. Questa è essenzialmente una funzione di come erano dettagliate le correzioni. Ad esempio, ecco il primo paragrafo del tuo post:
Di recente avevo inviato un manoscritto a una rivista internazionale. Sebbene sia accettata come revisione minore, ma sono preoccupato per il commento del revisore. Il primo revisore ha commentato che il documento è ben scritto, necessita ancora di alcuni miglioramenti in inglese. Il secondo revisore ha anche commentato che sono necessari miglioramenti in inglese.
Ci sono alcuni piccoli errori grammaticali e posso correggerli come segue (in grassetto):
Recentemente avevo inviato un m anoscritto a un i nternational j ournal. Anche se è è stato accettato come m o revisione, ma sono preoccupato per il commento del revisore. Il f primo revisore ha commentato che il p aper è scritto bene, ma necessita ancora di alcuni miglioramenti in inglese. Il s econdo revisore ha anche commentato che i miglioramenti in inglese è sono obbligatori.
Anche se questo paragrafo è ora grammaticalmente corretto, non sembra ancora che sia stato scritto da un madrelingua e il modo in cui vengono usate alcune parole è un po 'strano. (Ad esempio, utilizzando sebbene e ma nella seconda frase; ne hai davvero bisogno solo uno.) Quindi, un controllo più approfondito suggerirebbe modifiche come le seguenti:
Recentemente avevo inviato un m anoscritto a un j nale internazionale . Sebbene sia è stato accettato come revisione minore in attesa di revisioni minori , ma io Sono preoccupato per i commenti s del revisore. Il primo revisore ha commentato che il p aper è scritto bene, ma necessita ancora di alcuni miglioramenti in inglese. Il s econdo revisore ha anche commentato che i miglioramenti in inglese è sono necessari.
Il servizio di controllo avrebbe potuto eseguire il primo passaggio (rendendolo grammaticalmente corretto) senza seguire il secondo passaggio (rendendolo idiomatico). Il secondo passo è molto più difficile, ovviamente, poiché richiede la conoscenza di quale stile è appropriato per il tuo campo (e per il diario per cui stai scrivendo) e, in una certa misura, richiede la conoscenza tecnica di qualunque cosa tu stia scrivendo .
L'inglese va bene, il revisore è solo schizzinoso
Gli articoli accademici sono complessi e spesso implicano discussioni teoriche o tecniche dettagliate. A volte possono essere difficili da seguire. A volte questa complessità viene interpretata come scarse capacità linguistiche e i revisori si lamentano. Conosco più di un madrelingua inglese che ha ricevuto recensioni chiedendo loro di controllare il loro articolo con un madrelingua. In sostanza, questa critica si riferisce al modo in cui il contenuto viene presentato piuttosto che a questioni linguistiche come la grammaticalità o il fraseggio.
La soluzione
Non è facile per te determinare in questo momento quale degli scenari precedenti si è verificato. Tuttavia, sarebbe di grande aiuto mostrare il manoscritto a un collega di fiducia che è madrelingua inglese e chiedere loro come si legge. Se l'inglese è davvero atroce, allora sai di avere un problema con il servizio di controllo; se ci sono frasi insolite ma per il resto va bene, allora sai che il problema è che a volte non è idiomatico; e se non ci sono problemi evidenti, probabilmente è solo una questione di interpretazione del revisore.
L'altro passo che dovresti fare è rileggere il tuo manoscritto e cercare di rendere più chiara l'esposizione complessa. (Questo è un passaggio che consiglio a tutti di fare praticamente in ogni fase del processo di scrittura ...) Questo aiuterà il tuo articolo nel caso in cui l'inglese andasse bene ma il revisore fosse solo confuso.
Infine , respira e rilassati. Il tuo articolo è stato accettato, congratulazioni! Chiaramente i revisori e l'editore pensavano che il contenuto scientifico fosse sufficiente per meritare la pubblicazione.